こんにちは Sonic Englishです!
皆さんは英語で"a ray of sunshine"という表現を聞いたことがありますか?
直訳すると「一筋の太陽の光」ですが、実は英語では人を表現するときによく使われる
素敵なイディオムなんです。
ーーーーーーーーーーーーーーー
◤簡単な自己紹介◢
私たちはJR瀬田駅から徒歩5分にある子ども・大人の英会話スクールです。
「日常英会話」「旅行英会話」「ビジネス英会話」「TOEIC対策」
などの英語のレッスンを実施しております♪
無料体験レッスンも実施中なので
興味のある方はこちらからご確認ください😁
"A ray of sunshine"の意味
"A ray of sunshine"は、
「周りを明るくしてくれる人」
「みんなを元気にしたり幸せな気持ちにしてくれる人」
という意味で使われます。
日本語では、
・「太陽のような存在」
・「場を明るくしてくれる人」
・「みんなを笑顔にしてくれる人」
といったニュアンスに近い表現です。
例文を見てみましょう!
・My daughter is a ray of sunshine.
(私の娘はみんなを明るくしてくれる存在です。)
・Her smile is like a ray of sunshine.
(彼女の笑顔はまるで太陽の光のようです。)
・After a difficult week, seeing my friends was a ray of sunshine.
(大変な一週間のあと、友達に会えたことは心が明るくなる出来事でした。)
どんな時に使うの?
このイディオムは、明るく前向きな人や、周りの人を元気にしてくれる人を褒めるときに
よく使われます。
例えば、
・いつも笑顔の友達
・クラスを盛り上げてくれる生徒さん
・家族を元気づけてくれる子ども
などに使うことができます。
今日のフレーズ
"You are a ray of sunshine!"
(あなたは周りを明るくしてくれる素敵な存在です!)
誰かがあなたを見て笑顔になるなら、あなたも誰かにとっての "ray of sunshine"かもしれませんね!

コメントをお書きください